加为收藏 | 设为首页 | English您好!欢迎登录上海总公司 | 广州分公司 | 深圳分公司 | 郑州分公司,全国统一业务专线:400-606-7179 邮箱:misntrans@126.com
 ※  公司新闻
 ※  行业资讯
 ※  翻译常识
上海同声传译过程中英语长句翻译技巧
编辑时间:2016/5/23  发布时间: 2016/5/23 11:28:29  点击次数: 2749 次

  

可能大家都知道,在翻译过程中最难翻译的是长句,特别是在同声传译过程中有时说的语句非常的长,翻译时是不是非常有难度,中间可能还存在一些专业术语这块。接下来上海同声传译公司为大家讲解一下,翻译长句注意事项。

英语翻译过程中长句一般指的是各种复杂句,复杂句里可能有多个从句,从句与从句之间的关系可能包孕、嵌套,也可能并列,平行。所以翻译长句,实际上我们的重点主要放在对各种从句的翻译

从功能来说,英语有三大复合句,即:

①名词性从句,包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句;

②形容词性从句,即我们平常所说的定语从句;

③状语从句正确翻译英语句子是英语学习者必须解决的问题

只要这些句子语法都掌握了那翻译也就不是难事了,但翻译过程中也要注意一点,不能太死板,就你西方国家说我们的中国英语,这就不好了,如果你经常和外接触的话就会明白,他们说话非常随意,有你并没有说服力遵循非常严禁的语法,最关键让他们能听懂明白就可以了。


上一篇:英语地道口语分享
下一篇:口语翻译过程中要注意那些事项

网站首页 | 公司简介 | 品牌案例 | 服务项目 | 新闻资讯 | 招贤纳士| 联系我们
 技术支持:郑州八度网络沪ICP备14040691号-2
旗下网站: