加为收藏 | 设为首页 | English您好!欢迎登录上海总公司 | 广州分公司 | 深圳分公司 | 郑州分公司,全国统一业务专线:400-606-7179 邮箱:misntrans@126.com
 ※  公司新闻
 ※  行业资讯
 ※  翻译常识
上海翻译公司给你分享如何把握好每一份翻译文件的质量
编辑时间:2016/1/21  发布时间: 2016/1/21 11:16:28  点击次数: 2252 次

  一份服务于大众的翻译文件是翻译公司与客户搭建信任的基础,翻译好一份文件很重要,特别是质量控制和审核上,那么如何掌握和翻译好每一份文件的质量,上海翻译公司给你分享五个方面。
  阅读原文,通读原文,理解每一份翻译的原件,对语境和原文的知识按照语句和速度翻译的顺利,在保证语句和通篇文字的基础上,打造整体的翻译细节然后去动手翻译。
  重视文章标题的翻译,要做到可以概括整段文章的中心思想或者整篇内容的,读懂标题,保证文章要对应整个题目。
  翻译合同中的数字。翻译过程中要细致对待,检查数据的无误性和准确有悟性,全篇红色有利于检查。
  翻译漏翻现象是最常出现的错误,因此对关键词,句子,情节严重的整段段落要细致入微,所以在动手翻译之前,请先数一下整篇文章有多少段,并在文件名中注明有多少段,翻译完毕后再数一遍翻译的段数,保证一致性,对漏翻的词语要准确划分整个句子的变化。
  一些专有名词的确认要用正确的版本和帖子,短语,翻译出习惯的常用习惯用法,对翻译质量进行控制和审核,从而建立更深的翻译项目审核。
上一篇:上海翻译公司教你如何提高同声传译
下一篇:文学翻译——诗词翻译欣赏

网站首页 | 公司简介 | 品牌案例 | 服务项目 | 新闻资讯 | 招贤纳士| 联系我们
 技术支持:郑州八度网络沪ICP备14040691号-2
旗下网站: